Have an account?Log in
- 4.34.3 9 reviews
- Spanish (Spain)
- 0Have it
Other Editions
Mazinger ZSpanish (Spain)RústicaNorma Editorial3
Mazinger ZSpanish (Spain)Ediciones Junior6
Mazinger ZSpanish (Spain)Selecta Visión5
Mazinger ZSpanish (Spain)GrapaEdiciones Laida - Fher2
Mazinger ZSpanish (Spain)Cartoné 136 ppAsociación Cultural del Comic2
Mazinger ZSpanish (Spain)CajaAsociación Cultural del Comic
What readers say
4,3
4.3 9
estebanrodr 5 4/20/2019
![]()
¿Qué se puede decir? Un clásico entre clásicos... a pesar de sus defectos, tiene un hueco en todos los corazones de los lectores de cómics de los años 70.
copito 4 3/9/2024
![]()
frikipop 5 3/23/2018
![]()
gatsu 4 1/5/2016
![]()
gammateruo 4 12/15/2015
![]()
uangar 5 3/27/2015
![]()
kaximpo 5 12/28/2013
![]()
The content of this page is licensed under a Creative Commons 4.0 Share Alike license, except for comic images that are the property of their respective authors and publishers. We waive the right of attribution. More info.





scipiodant 2 1/8/2025
Esta versión infantilizada es un quiero y no puedo de la versión de Go Nagai. Un producto de segunda que sustituye el drama por humor absurdo y la continuidad por capítulos autoconclusivos sin apenas relación. Puede tener algunos cambios respecto al anime (del cual se basa) pero tienes que ser un enfermo de Mazinger como servidor para darte cuenta de ellos y ni aún así merece la pena. Ya que estamos ¿A quién se le ocurrío en Daruma utilizar los nombre del anime mal traducidos? Seguro que a Bernabé. En pleno 2009 y seguir con Barón Ashler o Los Brutos Mecánicos ¿Nadie pensó lo absurdo que suena?¿No había interes en ser fiel al original? Y con errores de traducción en varias viñetas, que obligan a recurrir a fansubs por no haber concordancia entre los diálogos. Ya ni hablar del traductor, que debe ser de un pueblo cerrado de Cataluña donde no se habla español y le pone el artículo a todo bicho viviente: EL mazinger, LA afrodita y subimos la apuesta con EL Japón o EL Brasil.